蝌蚪啃蜡这样的一个名字,你能想象到他是喝的吗?
这个喝的饮料其实就是人们常喝的碳酸饮料“可口可乐(Coca-Cola)”,蝌蚪啃蜡是可口可乐在中国的早期音译旧名。
可口可乐最初在中国上市时,被翻译叫「蝌蝌啃蜡」,这个名字就如久乐途小编上边说的,完全无法想象到他是喝的,而且蝌蚪啃蜡,听起来就很难喝和难受,无法引起人们购买的兴趣,因此在中国的销量难以提升,于是随后开始用350英镑的奖金悬赏征求译名。
→ 做做任务赚零花~
最终,身在英国的一位上海教授蒋彝击败了所有对手,拿走了奖金。而这家饮料公司也获得了迄今为止被广告界公认为翻译得最好的品牌名——可口可乐。它不但保持了英文的音译,还比英文更有寓意。更关键的一点是,无论书面还是口头,都易于传诵。 这是可口可乐步入中国市场的第一步。
如今,可口可乐融入了中国人的生活,同时也见证了中国融入世界的过程。
久乐途官方公众号”知梗鸟儿“敬请关注
本站文章版权已登记,采集复制的,请自重!有需要了解什么梗而站内没有的,在公众号平台留言即可,文章内容仅供辅助了解该梗。